Синхронист Зеленского не справился с переводом слов Эрдoгана
Роман ОтрадновПереводчик президента Украины не смог перевести слова лидера Турции Реджепа Тайипа Эрдогана во время визита Владимира Зеленского в Стамбул.
В соцсетях опубликован видеоролик, подтверждающий низкую квалификацию переводчика -синхрониста. На пресс-конференции он с трудом переводил то, что говорил Эрдоган, произносил только несвязные слова.
Не смог член команды Зеленского внятно перевести на украинский язык и вопрос турецкого журналиста.
Гость из Киева сделал вид, что делает пометки в своем блокноте, а затем попытался с помощью мимики и жестов объяснить, что ничего не понимает.
В итоге Зеленский вынул наушник и попросил журналиста говорить по-английски.
«Очень сложный перевод» — сказал украинский лидер.
Пришлось звать на помощь другого специалиста.
В комментариях к ролику пользователи соцсетей пошутили, что синхронист «наврал в резюме».